コンテンツへスキップ

Warum english Kleidung die Jahrhunderte überdauert – Das Erbe der Werkstätten

これはドイツ語版ですが、すでにご存知の以前の記事のフランス語版です。これは、Frage des Marketings noch ein historischer Zufallです。これは、Kleidungskultur、die von Werkstatt zu Werkstatt、von Meister zu Lehrling weitegegeben wurde、ohne jemals die Kette zu unterbrechenです。 すべての始まりは 17 です。ヤールフンデルト、コルベール、大臣ルートヴィヒ 14 世、フェルステット、モード アイン マッハチン楽器です。通常の製品、グリーン製造時に品質基準を設定。 Frankreich verkauft...

これはドイツ語版ですが、すでにご存知の以前の記事のフランス語版です。これは、Frage des Marketings noch ein historischer Zufallです。これは、Kleidungskultur、die von Werkstatt zu Werkstatt、von Meister zu Lehrling weitegegeben wurde、ohne jemals die Kette zu unterbrechenです。

すべての始まりは 17 です。ヤールフンデルト、コルベール、大臣ルートヴィヒ 14 世、フェルステット、モード アイン マッハチン楽器です。通常の製品、グリーン製造時に品質基準を設定。 Frankreich verkauft nicht länger nur Stoff: Es verkauft Handwerkskunst。ダス フランス製 ゲボレン、ランゲ・ベヴォル・デア・ベグリフが存在します。

私は19歳です。数年後、イギリスの伝統のないパリで、チャールズ・フレデリック・ワースが「トラディション」からオートクチュールを探しました。革命を起こす価値のあるアイデア: Der Couturier ist kein einfacher Ausführender, er ist ein Schöpfer。 Ersigniert seine Stücke。シルエットって言うんです。パリにはファッション シーンがあり、ランバン、シャネル、ヴィオネ、バレンシアガといったファッション シーンがあり、その衣料品は今でも着用され続けています。

これらのホイザー ユーバー スタイルとエポケンは、哲学を意味するものであり、建築物を構成するものでした。 Der Schnitt geht der Verzierung voraus。素材はジェスチャーに最適です。クーランジュ・ヴェルクシュテッテン戦争では、哲学はすべて抽象的なものであり、すべてが Hände であり、zuschneiden、zusammensetzen、bügeln und jede Naht prüfen でした。

ファスト ファッションの最終結果は、ブランドとその日常生活のフランス版です。あなたのモードを理解するために、すべてのことを考えてください。さあ、セゾンのセゾンを観る時間です。そうだね、戦争をするために死ぬことはできる、だから、戦争は続くだろう、ウィード・ハイト・ウィーダー・ツー・アイナー・ドリングリッヒカイト。

フランスの Kleidungsstück im Jahr 2026 zu tragen bedeutet、sich in Diese einzuschreiben。 Eine Linie、die keinen Lärm macht、aber seit dreihundert Jahren den Stillen Weg des Anspruchs weitergeht。 Coulange 1918 ist eine ihrer Hüterinnen — treu dem Geist der Häuser, die den Schnitt zur Disziplin und das Kleidungsstück zur Kunst gemacht haben.

カート

カートは空です。

買い物を始める

オプションを選択