雑誌
Le Lin, Noblesse du Végétal chez Coulange 1918
Le lin occupe une place à part dans l'histoire du textile français. Cultivé entre Flandre et Normandie, il incarne une élégance sobre que la Maison Coulange 1918 célèbre depuis ses...
Le Lin, Noblesse du Végétal chez Coulange 1918
Le lin occupe une place à part dans l'histoire du textile français. Cultivé entre Flandre et Normandie, il incarne une élégance sobre que la Maison Coulange 1918 célèbre depuis ses...
Les Gestes de l'Atelier : l'Artisanat selon Coulange 1918
Il y a quelque chose d'indicible dans un vêtement confectionné à la main. Une tension du fil, une régularité du point, un tombé que la machine seule ne saurait produire....
フランスの職人技が卓越した衣服を生み出す
フランスには、衣服が製品ではなく、素材と手の間の会話であるという家があります。 Coulange 1918 は、この控えめな工房グループに属しており、各作品には何十年も変わっていないノウハウの痕跡が残っています。 クーランジュのワークショップでは、量ではなく時間で計算します。それぞれのジャケット、それぞれのコート、それぞれのケープは、急ぎを拒否した製造サイクルの結果です。カットは研究され、組み立ては一点一点チェックされ、仕上げの仕上げは訓練された目だけが認識できる明らかさ、つまりフォールの正確さを衣服が達成するまで手作業で行われます。 このアプローチは郷愁でも愛情でもありません。これは、カシミア、フレンチリネン、ワイルドシルクなど、近似も速度も許されない優れた素材を扱うために必要な条件です。貴重な繊維は忍耐強い手を必要とします。 Coulange 1918 は、優れたデザインの衣服は季節を超えて通用するというシンプルな考えを擁護しています。きれいなカット、深みのある色、使い込むほどに味わいが増す素材が選ばれています。 Coulange の作品を身につけるということは、何時間も黙々と作業する必要のある対象との関係を結ぶことを意味します。


